Y esta semana nos vamos de paseo. To walk the talk, que literalmente se podría traducir por pasear lo que se dice, y que debemos traducir por dar ejemplo con lo que se dice, ser consecuente con lo que se dice o comportarse según lo que se predica. Es una versión corta de la forma to walk the walk, and talk the talk (andar lo que se anda y hablar lo que se habla).
La pronunciación casera: tu guók de tok. Y la correcta en este fantástico video.( Segundos 40-42)
Esta forma se registra por primera vez en el periódico ohionés The Mansfield News en 1921.
Frase: [they] hoped that US President Donald Trump would “walk the talk” on his position on Pakistan’s support to terrorists.
Esperaban que el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, fuera consecuente en lo referente a su posición sobre el apoyo de Pakistán a terroristas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario