La pronunciación para salir del paso: at di end of yor róup. Y la buena aquí.
La expresión surge a partir de la forma inglesa At the end of your tether, expresión que aparece a finales del siglo XVII y que tiene el mismo significado. Un tether era una cuerda con la que se ataba al animal. Cuando llegaba al final de esta, el animal se quedaba sin terreno que cubrir, lo que le obligaba a permanecer prácticamente inmovilizado y sin nuevos terrenos en los que pastar.
Frase:
We were at the end of our financial rope.
Estábamos al límite de nuestros recursos económicos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario