Cortesía de USDA ARS. |
Y como la semana ha sido muy olorosa y hace mucho calor, hoy, viernes, en el Kit de inglés, to sweat the small stuff. Literalmente "sudar las pequeñas cosas" y que podríamos traducir por preocuparse por nimiedades.
Pronunciación sudorosa: "tu suéat de sssmol ssstaf". Y la buena aquí, con el sabio David Aizer.
La primera vez que se registra esta expresión es en 1957 y sale de la jerga de los jóvenes de la época. El periódico The Atlanta Constitution, de Atlanta, en Georgia, publicó una serie de términos y expresiones que usaban estos jovencitos. Entre ellos aparecía la forma que nos ocupa hoy.
Esta era la expresión que publicaba el Atlanta Constitution.
No te preocupes por nimiedades.
No hay comentarios:
Publicar un comentario