Y esta semana nos vamos con cut someone some slack, literalmente "cortar a alguien algo de pantalón o de cuerda" y que podríamos traducir por dar un respiro, dejar pasar, tener paciencia con alguien o no ser tan duro con alguien.
www.loc.gov |
El origen de esta expresión idiomática no está muy claro. Algunos piensan que sale a principios del siglo XX de las cuerdas que se utilizan en los muelles para que atraquen las embarcaciones. Slack es la parte que queda suelta en la cuerda, de ahí que la persona encargada de amarrar el barco pidiera más cuerda con esta expresión. Otros defienden que es una forma que surge mucho más tarde, en la década de los 70 del siglo pasado, y que no tiene nada que ver con cuerdas ni con el mundo naútico.
Frase: Cut me some slack.
Dame un respiro.
No hay comentarios:
Publicar un comentario