Mostrando entradas con la etiqueta Guardián entre el centeno. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Guardián entre el centeno. Mostrar todas las entradas

jueves, 27 de agosto de 2020

Kit de inglés 208: Big deal.

Y esta semana, un ¿a quién le importa?¿y a mí qué? bien grande con big deal. Su traducción literal "gran asunto".

Pronunciación para salir del paso: "big dil". Y la buena aquí, con estas sensacionales explicaciones de los múltiples usos de deal.

Esta forma, que se origina en los años 60 del siglo XIX, se utilizaba para referirse a "una cantidad importante de algo". En 1878, esa "cantidad importante" se mete en el mundo de la especulación financiera californiana para referirse a "grandes sumas". En 1915 comienza a utilizarse para referirse a "algo de especial importancia".

Pero la primera vez que se registra de manera escrita el uso irónico de la expresión figurada que nos ocupa sale de las páginas de la novela del Guardián entre el centeno, de J.D. Salinger, en 1951.

Foto de David Bosch. Cortesía de USDA ARS.

Frase:

Coronavirus. Big deal!
Coronavirus, ¿y a mí qué?