Y esta semana volvemos con una expresión sacada de esa mina lingüística que es el béisbol. Swing for the fences, literalmente "mover para las vallas", y que podríamos traducir por apuntar alto, jugársela o ir a por todas.
Pronunciación tirando por lo bajo: "sssúin for de fénsis". Y la buena aquí, con Phil Leadbetter and the All Stars of Bluegrass.
Parece que esta expresión comienza a utilizarse a principios de los años 20 del siglo XX. Para aquellos que no conozcan el funcionamiento del béisbol, juego bastante complicado de entender, por cierto, hay que aclarar que su principal objetivo es hacerse con el mayor número posible de bases. Con un jonrón, del inglés home run, es posible conseguir dicho objetivo, ya que el bateador golpea la pelota con tanta fuerza que la saca del terreno de juego enviándola a las gradas. De ahí la alusión a las vallas.
Frase: They swung for the fences during the job interview.
Fueron a por todas en la entrevista de trabajo.