Esta semana una de púas con go haywire. Literalmente " ir cable de heno" y que podríamos traducir por funcionar cuando le viene en gana o volverse loco.
Pronunciación alambrada: "jéiguaier". Y la buena aquí, con el profe Mike.
Frase:
Has our nation gone haywire?
Nuestro país, ¿se ha vuelto loco?
Parece que go haywire ya se registra en los años veinte del siglo pasado. La expresión surge a raíz de las bobinas de alambre utilizadas para atar las balas de heno. Podía suceder que el alambre que las ataba saltara sin previo aviso, con el consiguiente peligro.