viernes, 2 de julio de 2021

Kit de inglés 251: Sunday punch.

Y esta semana nos vamos al boxeo con Sunday punch. Expresión que literalmente equivale a "puñetazo de domingo" y que equivaldría a nuestro golpe definitivo o golpe de gracia

Pronunciación casera: "Sándei panch". Y la buena aquí, (2:06-2:08), en la comedia de 1942 que lleva el mismo título.

Parece que esta forma surge en Estados Unidos hacia 1915. No se sabe muy bien por qué fue el domingo el día agraciado en lugar del jueves, por ejemplo. Algunos dicen que se optó por el domingo porque casi todas las peleas de boxeo se daban el fin de semana. Otros dicen que surge para expresar la severidad del golpe. El boxeador que había quedado fuera de combate tardaba en recuperarse toda la semana. Es decir, de domingo a sábado. En la tradición anglosajona, son los domingos los que abren la semana. 


Frase:

He gave him one of his Sunday punches. 

Le dio uno de sus acostumbrados golpes de gracia. 

jueves, 1 de julio de 2021

¿Unos entran? y otros salen.

Pues ya tenemos a Bill Cosby en su casa de Elkins Park, en Pensilvania, porque el Tribunal Supremo de este mismo estado así lo ha establecido. Mientras tanto, el sobrino del Señor Wences, famosísimo en Estados Unidos, espera a que España le diga si se queda en la calle o pasa una temporadita en la sombra. También el presidente de la organización Trump, Allen Weisselberg, hoy se las verá con la justicia de Nueva York por no incluir en los libritos de contabilidad el pago de sus empleados. 

Y en Madrid, los hombres esperando a ver si los pantalones cortos les quedan prohibidos. Nada de llevar calzones del Real Madrid. Y los turistas que se preparen. Y digo yo, puestos a prohibir, ¿no sería mejor empezar por las chancletas? Está visto que el estafilococo importa poco. 

Cortesía de USDA ARS. 

lunes, 28 de junio de 2021

Número 64 de Sibila.

Estimados amigos:



Permitidme por favor compartir con vosotros que, en el número 64 de la revista Sibila que acaba de salir, podréis encontrar un relato mío. La portada es obra de la artista Eva Lootz. 

Gracias y abrazos,

Mercedes

jueves, 24 de junio de 2021

Kit de inglés 250: Take the high road.

Y esta semana otra de Truman con take the high road. Literalmente "tomar la carretera alta" y que podría traducirse por comportarse de manera ética. 

Esta forma ya se recoge en 1613, aunque con el significado de ir por el camino más directo. Parece que es a principios del siglo XIX cuando salta en Estados Unidos el enfoque ético. Tendremos que esperar a que llegue la campaña presidencial del republicano Thomas Dewey contra Truman, en 1948, para que esta frase cobre más fuerza. A diferencia de Truman, que usaba tácticas de dudosa moralidad, dejó dicho Dewey, las suyas "tomaban la carretera alta", es decir, eran éticas.

Pronunciación para salir del paso: "teik de jái róud". Y la buena aquí

Frase: She decided to take the high road. Ella decidió mantener las formas.

martes, 22 de junio de 2021

Tortazos deportivos.

Ayer escuché a Carl Nassib, el jugador de fútbol americano del equipo de Las Vegas Raiders, declarar su homosexualidad y me dio una gran alegría. Nassib, además de haber demostrado gran valentía, que, confío, servirá para que otras personas sigan su estela, también es un magnífico orador. Nassib habla sin apresuramiento y se expresa con precisión de bisturí. Una sonrisa sincera y cordial le sirve para dar vida a su mensaje. Pero nada más acabarlo me ha entrado pena. Una pena por saber que, con el tiempo, es probable que Nassib, como tantos otros jugadores de fútbol americano, desarrolle problemas neurodegenerativos. Los golpazos en este deporte desde luego no brillan por su ausencia. 

Según Chris Nowinski, cofundador de la organización Concussion Legacy Foundation (Fundación Legado de  contusiones) de la Universidad de Boston, los jugadores de la Liga Nacional de Fútbol Americano tienen más riesgo de sufrir la enfermedad de Lou Gehrig (esclerosis lateral amiotrófica). Y la cifra no es desdeñable: cuatro veces mayor que en la población de a pie. 

Dicen de eliminar una maniobra del juego. La posición de los tres puntos, por lo visto, una de las más llamativas del juego. Al eliminarla, claro, el juego perdería mucho, aunque, lógicamente, lo ganarían en salud. 

De momento, se queda como está. 

viernes, 18 de junio de 2021

Kit de inglés 249: The buck stops here.

Y esta semana una de animales. En concreto nos vamos con un ciervo. The buck stops here. La traducción literal: "El ciervo se para aquí" y que podríamos traducir por hacerse responsable o apechugar con la responsabilidad

¿Y cómo es que del ciervo sale significado tan inesperado? Porque el ciervo le daba al póquer. Me explico. Como en los tiempos del lejano Oeste los jugadores no se fiaban de las buenas intenciones de sus contrincantes, se decidió que cada vez que se comenzara una partida, no barajara las cartas siempre el mismo, sino que corriera el turno. De esa manera supuestamente podría evitarse la astucia y las mañas de los tahúres. Para recordar que había que cambiar el turno, se pasaba un testigo, un cuchillo con empuñadura de osamenta animal, el ciervo que he mencionado antes. Cada jugador, por tanto, tenía la responsabilidad de barajar y de pasar el testigo una vez acabada la partida. 

The buck stops here sale de pass the buck, pasar el ciervo, expresión que comenzó a usarse a mediados del siglo XIX. 

The buck stops here vino después. De un regalo que le hiciera a Truman en 1945 el director de la prisión de El Reno, Oklahoma. Fred A. Canfil, alguacil federal y amigo de Truman, fue el que vio allí la pieza de madera con el lema inscrito y le pidió al director de El Reno que le enviara una con ese mismo lema y que por detrás incluyera la inscripción "Soy de Misuri", "I'm from Missouri". Y en el Despacho Oval estuvo hasta 1953. En 1957 fue trasladada a su biblioteca presidencial. 

La pronunciación casera: "de bak ssstops jíar". Y la buena aquí, con el presidente Obama.  

miércoles, 16 de junio de 2021

¿Quién puede estar en la lista morada?

El viernes o el sábado nos enteraremos si los obispos llegan a un acuerdo en esto de negarle a Biden y, supongo que también a su esposa, la comunión. La cuestión de siempre: el aborto. El Papa ha pedido a sus trabajadores de la Iglesia que no se la nieguen, pero no creo que Su Santidad Francisco quiera ponerse de morros con estos pesos pesadísimos. De salir adelante la propuesta, quizás otros políticos católicos que se hayan manifestado a favor del aborto acabarán en la lista morada.