martes, 2 de mayo de 2017
Revista TodoLiteratura
Espero que los madrileños estén disfrutando del puente. Aquí comparto un vínculo con información del Perro verde que ha aparecido en la revista TodoLiteratura.
viernes, 28 de abril de 2017
121 veces
Robert M. Pirsig nos dejó hace unos días. ¿Y quién es Robert M. Pirsig?
Pirsig es el autor de Zen And The Art of Motorcycle Maintenance, Zen y el arte del mantenimiento de la motocicleta , un tributo a la carretera americana. Es una obra difícil de describir, pues no sabemos si estamos ante una novela autobiográfica o una autobiografía novelesca. En la carretera, Pirsig ensucia las disquisiciones filosóficas propias de los años sesenta con el arte de las reparaciones mecánicas. El conflicto que se le presenta al protagonista es liviana empresa. Averiguar qué es Calidad. Y con mayúsculas.
La obra fue publicada en 1974 y está basada en un viaje que el autor hizo con su hijo Christopher en 1968. El libro ahora es parte del panteón de los clásicos americanos, pero le costó ciento veintiún rechazos, antes de que se decidiera a publicarla.
Desde luego, si hay algo que no le faltaba a Pirsig, era constancia.
Pirsig es el autor de Zen And The Art of Motorcycle Maintenance, Zen y el arte del mantenimiento de la motocicleta , un tributo a la carretera americana. Es una obra difícil de describir, pues no sabemos si estamos ante una novela autobiográfica o una autobiografía novelesca. En la carretera, Pirsig ensucia las disquisiciones filosóficas propias de los años sesenta con el arte de las reparaciones mecánicas. El conflicto que se le presenta al protagonista es liviana empresa. Averiguar qué es Calidad. Y con mayúsculas.
La obra fue publicada en 1974 y está basada en un viaje que el autor hizo con su hijo Christopher en 1968. El libro ahora es parte del panteón de los clásicos americanos, pero le costó ciento veintiún rechazos, antes de que se decidiera a publicarla.
Desde luego, si hay algo que no le faltaba a Pirsig, era constancia.
Presentación de Perro verde en Sin Tarima
Para aquellos que anden por los Madriles y estén de humor para una tarde de lectura, quedamos en Sin Tarima, calle de la Magdalena 32, el 5 de mayo a las 8 de la tarde.
jueves, 27 de abril de 2017
Kit de inglés 39: to bork
La palabra del día tiene una connotación humorística. To bork (vilipendiar).
Se utiliza para atacar a un candidato que no se quiere para ocupar un cargo. También en términos informáticos se utiliza para decir que algo no funciona.
Este epónimo se debe a Robert Bork (1927-2012), nominado para el Tribunal Supremo bajo la administración Reagan pero rechazado en 1987 por sus puntos de vista pelín extremistas. El uso de la palabra data de 1987.
Aquí dejo la frase:
Bork was borked. Bork fue vetado y vilipendiado.
domingo, 23 de abril de 2017
Presentación del Perro Verde en Fuenlabrada
Saludos,
Aún ando en Nueva Jersey, pero el miércoles, 26 de abril, a las 7 de la tarde, podréis encontrarnos al Perro y a mí en el Centro Cultural Tomás y Valiente de Fuenlabrada. Adjunto la información.
Nos vemos
Aún ando en Nueva Jersey, pero el miércoles, 26 de abril, a las 7 de la tarde, podréis encontrarnos al Perro y a mí en el Centro Cultural Tomás y Valiente de Fuenlabrada. Adjunto la información.
Nos vemos
viernes, 21 de abril de 2017
Kit de inglés 38: Freak out
Vaya. Hoy es el día nacional de la marihuana, 20 de abril, y me he acordado de un verbo que también está relacionado con el tema de las drogas pero que es muy común en el habla diaria: freak out. Este verbo se podría traducir como flipar si nos referimos a las drogas o bien como ponerse nervioso o perder el control en un sentido más general. La pronunciación sería a algo parecido a frik aut.
Freak también cuenta con la forma freaking que se puede utilizar para dar énfasis a un adjetivo y que, además, sirve para reemplazar a la famosa palabrita Fucking. Por ejemplo. Freaking awesome. Lo podríamos traducir por lo máximo, o increíblemente maravilloso.
Aquí dejo una frase con su traducción.
What are you freaking out for? ¿De qué te asustas o por qué te pones nervioso?
En este video dejo que nos lo cuente Chic.
Chic - Le Freak (Freak Out!) by SohnaMundaPakistani
Freak también cuenta con la forma freaking que se puede utilizar para dar énfasis a un adjetivo y que, además, sirve para reemplazar a la famosa palabrita Fucking. Por ejemplo. Freaking awesome. Lo podríamos traducir por lo máximo, o increíblemente maravilloso.
Aquí dejo una frase con su traducción.
What are you freaking out for? ¿De qué te asustas o por qué te pones nervioso?
En este video dejo que nos lo cuente Chic.
Chic - Le Freak (Freak Out!) by SohnaMundaPakistani
Suscribirse a:
Entradas (Atom)