martes, 31 de julio de 2018

¿Un respiro para la Ruta 66?

Los puntos de la Madre Carretera, así llamó Steinbeck a la Ruta 66 en sus Uvas de la Ira, llevan años intentando recobrar la visibilidad de tiempos mejores. Museos como el de Clinton en Oklahoma, exposiciones en Alburquerque o festivales de música folk en Tulsa prometen recuperar la nostalgia del espíritu americano.

La Madre Carretera, que nace en Chicago en 1926 y serpentea por Misuri, Kansas, Oklahoma, Tejas, Nuevo México y Arizona para morir en Santa Mónica, California, podría ver la suerte de sus 2448 millas recompensada, si el Senado aprueba el proyecto de ley que daría a la Ruta 66 la condición de ruta histórica nacional.

Y la verdad es que la distinción sería más que merecida, después del olvido y el derrumbe económico a los que el sistema de autopistas de Eisenhower los condenó. De ser aprobado el proyecto, las arcas federales comenzarían gastándose los cuartos en señales informativas que alertaran al viajero de la presencia de poblaciones de interés turístico. Su presencia en internet también se haría obligatoria en la página web del National Park Service (Servicio de Parques Nacional) así como en todo tipo de folleto y material informativo perteneciente a dicho Servicio.

Cama para dos


Precisamente era en julio del año pasado cuando hablaba de los beneficios y dolencias que traía subirnos a Rocky, la serpiente Pepa y la avestruz Choni, nuestras inseparables mascotas, al avión.   

Con la noticia de hoy los mascoteros vuelven a estar de enhorabuena. Eso sí, de momento solo algunos propietarios caninos se están beneficiando de las delicias de su acompañante bajándolo de las nubes para ponerlo en la losa laboral. Y es que desde 2014 hasta la fecha de hoy, y gracias a los empeños de Amazon desde su cuartel general en Seattle y a los de la organización Pet Sitters International que en 1999 se sacó de la manga la celebración anual Take Your Dog to Work Day (Llévate el Perro al Trabajo), el porcentaje de compañeros peludos en la oficina ha pegado un subidón de un 4%.
  
Las alergias caninas o el miedo al animal poco importan cuando lo que está en juego es proporcionar felicidad a la mayoría. ¿Y qué mejor manera que sacar al bípedo y al cuadrúpedo de su hábitat replicándolo en el ámbito laboral? Y ya que estamos, ¿a quién le apetecería volver a casa cuando la pareja, si es que la hay, tiene a su colega animal, en la oficina, y nosotros al nuestro? No me extrañaría nada que en breve las empresas dieran incentivos, cama, almohada y peluche, para animar a sus trabajadores a que establezcan morada en dependencias empresariales. El perro en la cama, por descontado.      

domingo, 29 de julio de 2018

¿Quién quiere arrojar la Estatua de la Libertad al mar?

The gift of France to the American people, the Bartholdi colossal statue, Liberty enlightening the world

Y aprovechando la temporada estival, animo a aquellos que aún no han puesto el pie en aguas de Nueva Jersey, a que lo hagan lo antes posible, porque anda en las cabezas de algunos republicanos que la Estatua de la Libertad solo anima a que la chusma invada el país y piden que sea pasto de los tiburones. Y todo por un soneto que Emma Lazarus escribió en 1883. Su intención era recaudar fondos para darle un pedestal a la Mujer de la antorcha. The New Colossus, El Nuevo Coloso, fue el poema que consiguió aupar a la Señora Libertad, y como recompensa el Coloso se grabó a sus pies. He aquí algunos de los versos, que, a mi entender, habrán podido erizar la piel republicana. Mención especial para esa basura de la tempestad. Lo dicho, a darse prisa.

"Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost to me."

"Dadme tus cansados, tus pobres,
Tus masas amontonadas gimiendo por respirar libres,
Los despreciados de tus congestionadas costas.
Enviadme a estos, los desposeídos, basura de la tempestad".

viernes, 27 de julio de 2018

Kit de inglés 104: copacetic

De vuelta a las Américas, puedo decir que los vuelos fueron copacetic. Esto es, copados, absolutamente normales o incluso perfectos. La pronunciación de andar por casa. Copasédik. Y la buena aquí.

El origen de esta palabra es incierto. Algunos defienden su origen latino. Otros dicen que procede del francés de la Luisiana, otros dicen que viene del italiano, otros que del yídico y algunos ven su origen en los pueblos nativos americanos. Otros sostienen que fue el escritor y periodista Irving Bacheller el que la inventó, introduciéndola en su best seller de 1919 A Man for the Ages, un libro sobre la vida de Abraham Lincoln. Otra hipótesis que también circula defiende su nacimiento en la comunidad afroamericana a principios del siglo XX.  De hecho, algunos atribuyen su origen al actor y bailarín Bill Robinson, al que quizás recordemos subiendo y bajando las escaleras con la pequeña Shirley Temple en La pequeña coronela.

Frase: The new president has given white supremacists plenty of reasons to feel he's copacetic with their agenda.

El nuevo presidente ha dado a los defensores de la raza aria muchas razones para creer que aprueba su programa. 

viernes, 20 de julio de 2018

Kit de inglés 103: to go the whole hog

Hoy, una de animales. Del cerdo, para ser exactos. To go the whole hog. Literalmente se podría traducir por ir a por el cerdo entero y que equivaldría a nuestro liarse la manta a la cabeza o llegar hasta las últimas consecuencias. En pronunciación de andar por casa: tu góu jóul jog. Y aquí la buena.

Esta expresión aparece por primera vez en 1827 en el periódico neoyorquino The Commercial Advertiser. Durante las elecciones presidenciales del año siguiente, el adjetivo whole-hog se hizo muy común para referirse a los jacksonitas, seguidores sin reservas de Andrew Jackson.

Frase: Sarah Palin Goes The Whole Hog For Trump.

Sarah Palin apoya sin reservas a Trump.

miércoles, 18 de julio de 2018

Las aguas se comen la internet


En unos quince años, la internet inundada. La subida de las mareas traerán este dolor de cabeza a las zonas costeras estadounidenses. Un estudio efectuado por las Universidades de Oregón y Wisconsin-Madison calcula que unas 4000 millas de fibra óptica se verán afectadas. El aumento de las temperaturas y los posibles Sandys añadirán su granito de arena a este negro panorama. Nueva York, Miami y Seattle serán las ciudades peor paradas. Otro raspón al bolsillo.

martes, 17 de julio de 2018

Y saltó con unos cuantos dólares

[Charles Lindbergh, wearing helmet with goggles up, in open cockpit of airplane at Lambert Field, St. Louis, Missouri]

Un equipo de cuarenta investigadores dirigido por el director de cine, consultor y escritor Thomas Colbert dice haber descubierto la identidad de D. B. Cooper, el alias tras el que se esconde el único secuestrador aéreo de la historia de Estados Unidos que no ha sido desenmascarado.

Según este equipo, este secuestrador que saltó en 1971 con un rescate de 200000 dólares desde un avión que iba a Seattle, en realidad se llamaba Robert Rackstraw, y era un veterano de la guerra de Vietnam. Rackstraw era especialista en explosivos y piloto que, por lo visto, contaba con más de veintidós nombres falsos.

Colbert sostiene que el FBI siempre supo quién se escondía tras la identidad de D. B. Cooper, pero dada su participación en otras misiones secretas tras el secuestro, el FBI decidió no revelarla. Unas cartas con código secreto que Rick Sherwood, antiguo miembro de la Agencia de Seguridad del Ejército de los Estados Unidos se ha encargado de descifrar, le han servido a Colbert para sustentar la idea de que Cooper y Rackstraw son la misma persona.

Aunque al FBI se le ha preguntado si tiene alguna declaración que hacer al respecto, lógicamente ha preferido no contestar. Aún está por confirmarse si el FBI reabrirá el caso al que, en el 2016, se le dio carpetazo.